ki-mitarbeiter

Mundart-Bot · Schweiz

Schweizerdeutsch verstehen, Schweizer antworten.

Deine Kunden reden Mundart, dein KI-Mitarbeiter versteht Mundart. Ob im Chat, in der Mail oder am Telefon. Antwort kommt in Schweizer Hochdeutsch oder optional auf Mundart, je nach Kunden- Konfiguration.

Beispiel-Dialoge

So klingt das in der Praxis.

Zwei Modi, dieselbe Mundart-Anfrage. Du entscheidest, ob dein KI-Mitarbeiter Hochdeutsch oder Mundart spricht.

Mundart-Anfrage, Hochdeutsch-Antwort (Standard)

Hoi, chasch mer säge wenn dr Termin am Mäntig frei isch?

Reto

Grüezi. Am Montag haben wir folgende Slots frei: 09:00, 10:30, 14:00 und 16:30. Welcher passt dir?

10:30 würd guet passe.

Reto

Perfekt, Montag 10:30 ist gebucht. Bestätigung kommt per Mail mit Kalender-File und Reminder 24h vorher.

Mundart-Anfrage, Mundart-Antwort (auf Wunsch)

Hoi, wieviel chostet öich es Erschtgschpräch?

Reto

Grüezi. S Erschtgschpräch isch gratis, eifach 15 bis 30 Minute, direkt mitm Patrick. Söll ich der es paar Slot zeige?

Ja, gern, ide negschte Wuche.

Reto

Negschti Wuche hed Patrick: Mäntig 14:00, Mitwuch 10:00, Friitig 16:30. Welä passt am beschte?

Dialekt-Abdeckung

Welche Schweizer Dialekte abgedeckt sind.

Drei Tiefen-Stufen. Je nach Region und Häufigkeit der Anfragen.

Sehr gut

  • · Züridütsch
  • · Berndeutsch
  • · Aargauisch
  • · Luzerndeutsch
  • · Solothurnisch

Das sind die Dialekte mit der breitesten Trainingsdaten- Abdeckung. Erkennungsrate hoch, auch bei mittel-schnellem Sprechtempo.

Gut

  • · Walliserdeutsch
  • · Innerschweizerisch
  • · Ostschweizerisch (SG, TG, AR/AI)
  • · Schaffhauser
  • · Glarner

Etwas seltener in den Trainingsdaten. Funktioniert zuverlässig, bei sehr starkem Dialekt fragt der Bot gelegentlich nach.

Auf Anfrage

  • · Französisch (Romandie)
  • · Italienisch (Tessin)
  • · Englisch (international)
  • · Bündnerromanisch

Andere Schweizer Sprachen sind als zusätzliche Sprachen konfigurierbar. Im Erstgespräch klären wir, welche Sprachen dein Kunden-Mix braucht.

Technisch

Wie das Mundart-Verständnis konkret funktioniert.

Text-Eingabe

Wenn jemand «Hoi, chasch mer säge wenn dr Termin frei isch» in den Chat schreibt, versteht das Sprachmodell direkt, was gemeint ist. Moderne LLMs (Claude, GPT-4-Klasse) sind auch auf Schweizer Texte trainiert. Keine Übersetzungs-Stufe dazwischen, der Bot interpretiert direkt aus der Mundart.

Sprach-Eingabe (optional, im Anrufbeantworter)

Bei einem Anruf wird das Gesagte durch Whisper transkribiert, mit Schweizer-Dialekt-Modus. Die Transkription geht ans LLM, das daraus eine strukturierte Antwort baut. Das Resultat ist eine Mail-Zusammenfassung mit dem Anliegen.

Antwort-Stil

Standard: Schweizer Hochdeutsch (mit ss, Apostroph in Zahlen, ohne deutsche Begriffe wie «Appointment»). Auf Wunsch: Mundart, dann meist Züridütsch oder die Region deiner Praxis. Beim Setup wird das pro Tonalität eingestellt.

Häufige Fragen

Was Interessenten typischerweise fragen.

Welche Schweizer Dialekte werden verstanden?
Sehr gut: Züridütsch, Berndeutsch, Aargauisch, Solothurnisch, Luzerndeutsch. Gut: Walliserdeutsch, Innerschweizerisch, Ostschweizerisch (St. Gallen, Thurgau, Appenzell). Bei sehr seltenen Mundarten kann der Bot bewusst nachfragen oder auf Hochdeutsch wechseln.
Wie funktioniert das technisch?
Bei Text-Eingabe: das LLM (Claude oder GPT-4-Klasse) versteht Mundart-Schreibweise direkt, weil moderne Modelle auch auf Schweizer Texte trainiert sind. Bei Sprach-Eingabe: Whisper-Transkription mit Schweizer Dialekt-Modus, die Transkription wird dann ans LLM gegeben.
Antwortet der Bot auf Mundart oder Hochdeutsch?
Standardmässig Hochdeutsch (Schweizer Hochdeutsch, mit «ss» statt «ß», Apostroph in Zahlen). Auf Wunsch auch Mundart-Antworten, dann meist Züridütsch oder das Dialekt deiner Region. Wir konfigurieren das pro Kunde im Setup.
Was ist mit Französisch und Italienisch?
Auf Anfrage konfigurierbar. Französisch (Romandie) und Italienisch (Tessin) sind als zusätzliche Sprachen möglich, dazu Englisch für internationale Klientel. Die Mundart-Tiefe gilt aber primär für Deutschschweizer Dialekte.
Was ist der Unterschied zu DeepL oder Google Translate?
Übersetzungs-Tools machen aus Mundart Hochdeutsch. Wir machen aus Mundart-Anliegen strukturierte Antworten, mit deinem Wissen und deiner Tonalität. Übersetzung ist die Vorstufe, die echte Arbeit ist das, was danach passiert.

Erstgespräch

Mundart-fähig in 2 bis 4 Wochen live.

Im Erstgespräch klären wir, welche Dialekte deine Kunden sprechen und welcher Antwort-Stil zu deinem Unternehmen passt.